Письменные переводы
Устные переводы
Заверение переводов
Верстка и оформление
Услуги технического писателя
Локализация программного обеспечения

 Услуги компании     Заверение переводов

Заверение переводов


Когда мы высылаем перевод по электронной почте, наша компания несет полную ответственность за качество перевода. Но иногда заказчику нужно представить официально заверенный перевод. Даже если Вы очень хорошо знаете иностранный язык, Вы сами не можете заверить свой перевод, так как являетесь заинтересованным лицом. Нужна помощь бюро переводов.


Для этого есть несколько возможностей:


  • Нотариальное заверение
  • Апостилизация
  • Заверение подписью переводчика
  • Заверить официальной печатью нашего бюро


Формально переводя требования с иностранного языка, часто путают апостиль и нотариальное заверение. Апостиль - легализация документа государственным служащим, а нотариальное заверение - это свидетельствование нотариусом подлинности подписи лица (переводчика).


  • Для нотариального заверения перевода клиенту необходимо предоставить в нашу компанию оригинал документа с синей печатью, с которого был выполнен перевод.
  • Нотариус вправе заверить нотариальный перевод документов с русского на иностранный язык только в том случае, если документ не противоречит закону РФ «О нотариате», а также другим законодательным актам РФ.
  • Перевод документа, выданного иностранным государственным органом, перед его нотариальным заверением в России, должен быть легализован (или апостилирован).


Апостиль - это штамп, проставляемый на официальных документах или оформляемый в виде приложения к ним уполномоченными государственными органами для заверения подлинности печати, подписи и должности лица, которые проставлены на документе. Проставление апостиля подтверждает действительность документа и обеспечивает признание его в государствах, которые подписали Гаагскую конвенцию.


Наша копания может оказать содействие при апостилировании документов.


Заверение печатью бюро переводов является альтернативой нотариальному заверению перевода. В отличие от нотариального заверения, придающего документу определенный юридический статус для последующего его представления в органы государственной власти, заверение печатью бюро переводов может лишь гарантировать качество и точность перевода документа – юридической силы такой перевод не имеет.


Заверение официальной печатью нашего бюро - принимают многие посольства, в частности Германии, Австрии, Великобритании, Ирландии, таможня, пенсионный фонд и ряд других государственных учреждений.